On Sunday, we headed out to the movie theater to see our first movie in German: Die Monsters Uni—the German release of Monsters University. Before I go on, I will say this: the movie was made for a German audience. Part of the animation was redone in German. Signs sometimes were in English but other times were in German. The University gate, Mike’s checklist and many banners were in German. It was bizarre.
But back to the beginning. We picked up a movie pamphlet the other day. The flyers here contain movies and showtimes, but they’re for multiple theaters all showing the movie at the same time. We located the theater in Darmstadt where we wanted to see the movie, and headed over there.
German theaters have assigned seating. We arrived just before the movie started, so for three people there were two spots left in the theater: the front row left corner or right corner. The cashier actually showed us the screen as we chose our seats. There were more seats available in the 3D theater and at the next show–he showed us the seating plan for each of those shows as well. Crazy.
Everything else was the same: soda/popcorn combos (except I was asked “sweet or salty?”), they take your ticket, “Do you want a booster seat?”, tell you the theater number, stadium seating, Paul glares at me for updating fb to let everyone know I’m at the movies instead of watching a preview for a movie I’ll never go see.
Then it was all in German, so I guess that was kinda different. Perfect movie to see in German. It’s a lot of monsters screaming and trying to scare kids. That’s how I hear the language anyway.
Did you want to see it in German? We always pick the OV, or original version, so we get our English fix. You’d be surprised how many Germans are in there.
Yes, we wanted the German, esp for our daughter. But if something big or complicated comes out, we might see it in English.
“Perfect movie to see in German. It’s a lot of monsters screaming and trying to scare kids. That’s how I hear the language anyway.” Hilarious!